Jesajan lähetyskäsky
"Minä saavun kokoamaan kaikki kansat ja kielet, ja kaikki tulevat ja näkevät kirkkauteni."
Nykyinen käännös sivuuttaa sanat מעשיהם ומהשבתיחם , jotka edellinen käännös käänsi "minä tunnen heidän tekonsa ja ajatuksensa" ja voi tarkoittaa myös "tulen heidän tekojensa ja ajatuksiensa tähden." Jesajan "lähetyskäskyn" sisältö on kabod, "kirkkaus."
"Ja heidän keskellään minä teen ihmeen"
אות on merkitykseltään "merkki, symboli, tunnus", joten tämän voisi kääntää "asetan heille merkin", ja uskaltaa ymmärtää sen viittaavan kasteeseen.
"Ja heidän joukostaan lähetän eloon jääneitä vieraiden kansojen luo Tarsisiin, Putiin, Ludiin, Mesekiin, Tubaliin ja Jaavaniin, kaukaisille saarille ja rannikoille, jotka eivät ole kuulleet minusta puhuttavan eivätkä nähneet minun kirkkauttani."
Lähetän pelastuneita (σεσῳσμένους) kaikille kansoille: Afrikkaan, Italiaan ja Kreikkaan, tietää Vulgata kertoa. Nuo kansat eivät ole kuulleet nimeäni eivätkä nähneet kabodia.
"Ne, jotka lähtevät, kertovat vieraiden kansojen keskuudessa minun kirkkaudestani."
Tämän lähetyskäskyn sisältö ei ole tällä kertaa "noudattaa jotain" vaan julistaa Herran kirkkautta.
Eksegeettisiä sormiharjoituksia, teologisia koeporauksia ja homileettisia polunpäitä Suomen ev.lut. kirkon Evankeliumikirjan raamatunteksteistä.
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
Joh. 12:24 (Palmusunnuntai, 1. vsk ev)
Jos vehnänjyvä ei putoa maahan ja kuole, se jää vain yhdeksi jyväksi, mutta jos se kuolee, se tuottaa runsaan sadon Joitakin ihmisiä askarru...
-
Ne kaksitoista olivat: Simon, jolle hän antoi nimen Pietari, Jaakob Sebedeuksen poika ja tämän veli Johannes, joille hän antoi nimen Boaner...
-
Kuinka Iisak Niniveläinen tyhjentää helvetin? Tämä on toinen kuolema: tulinen järvi. Jokainen, jonka nimeä ei löytynyt elämän kirjasta, hei...
-
Misericordia Domini plena est terra, verbo Domini caeli facta sunt. Mikä täyttää maan? Väkivalta, saasteet, ylikansoitus, jumalattomuus, p...
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti