Jesajan lähetyskäsky
"Minä saavun kokoamaan kaikki kansat ja kielet, ja kaikki tulevat ja näkevät kirkkauteni."
Nykyinen käännös sivuuttaa sanat מעשיהם ומהשבתיחם , jotka edellinen käännös käänsi "minä tunnen heidän tekonsa ja ajatuksensa" ja voi tarkoittaa myös "tulen heidän tekojensa ja ajatuksiensa tähden." Jesajan "lähetyskäskyn" sisältö on kabod, "kirkkaus."
"Ja heidän keskellään minä teen ihmeen"
אות on merkitykseltään "merkki, symboli, tunnus", joten tämän voisi kääntää "asetan heille merkin", ja uskaltaa ymmärtää sen viittaavan kasteeseen.
"Ja heidän joukostaan lähetän eloon jääneitä vieraiden kansojen luo Tarsisiin, Putiin, Ludiin, Mesekiin, Tubaliin ja Jaavaniin, kaukaisille saarille ja rannikoille, jotka eivät ole kuulleet minusta puhuttavan eivätkä nähneet minun kirkkauttani."
Lähetän pelastuneita (σεσῳσμένους) kaikille kansoille: Afrikkaan, Italiaan ja Kreikkaan, tietää Vulgata kertoa. Nuo kansat eivät ole kuulleet nimeäni eivätkä nähneet kabodia.
"Ne, jotka lähtevät, kertovat vieraiden kansojen keskuudessa minun kirkkaudestani."
Tämän lähetyskäskyn sisältö ei ole tällä kertaa "noudattaa jotain" vaan julistaa Herran kirkkautta.
Eksegeettisiä sormiharjoituksia, teologisia koeporauksia ja homileettisia polunpäitä Suomen ev.lut. kirkon Evankeliumikirjan raamatunteksteistä.
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
Joh. 15:12-15 (4. su pääsiäisestä, 3.vsk ev)
Minun käskyni on tämä: rakastakaa toisianne, niin kuin minä olen rakastanut teitä. Suurempaa rakkautta ei kukaan voi osoittaa, kuin että ant...
-
Gregorius Suuren joulusaarna Koska vietämme tänään, jos Herra suo, messua kolme kertaa, emme nyt puhu tästä evankeliumin kappaleesta pitkä...
-
Gregorius Suuren Evankeliumisaarna n:o 34. Mikkelinpäivänä 591, tekstinä Luuk 15 "kadonnut lammas" ja "kadonnut hop...
-
Luterilaisuuden erityinen korostus on Kristuksen ruumiillinen läsnäolo ehtoollisessa: että leipä ja viini ovat Kristuksen ruumis ja veri, ei...
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti